HOME影音出版法扶報報
法扶報報
  • 你所不知道的手語翻譯員困境?!/聶湘怡
  • 2018/09/03
  • 你所不知道的手語翻譯員困境?!

    文/聶湘怡(手語翻譯員)


    你對手語翻譯服務的印象是什麼?一般社會大眾可能會想到是電視上那個小小框裡面打著手語的人;或者再老一輩的,會想到以前五燈奬比賽,會打著手語歌表演的人;或者對打著手語的聾人有點印象的人就會說,就是不會說話的人他們在比來比去的;或者會說就是手語老師,教他們手語的人。

    有待社會大眾習慣存在的手譯員

    從以前到現在,推廣社會大眾使用手語翻譯服務的過程中,我們遇到了好多匪夷所思的狀況。像是:

    聾人自費去報名上課,要求申請政府付費的手譯員前來服務,開班單位可能回覆教室都坐滿了,沒辦法再給手譯員座位;或者回覆說這是收費課程,所以手譯員等於也是在上課,也要交學費才可以來課堂上提供手語翻譯服務;或者請聾人坐在最後面,以避免干擾到其他同學上課或者是老師不習慣上課時旁邊還有人在打手語。

    聾人出席公司會議,表示希望能申請手語翻譯服務,才能了解會議內容,甚至進而提供自己的意見和想法,公司的回應可能是會議內容牽涉公司機密,不方便請外人來;或者是全公司沒有申請過手譯員這樣的情況,所以不方便;或者是公司主管就說請同事幫忙在旁邊摘錄重點就好;或者是公司主管就直接表示聾人可以不用去開會,這樣也就沒有是否要申請手譯員的困擾了。

    從手譯員角度,看見無聲的聾人族群

    從事手語翻譯的工作,當我們在介紹自己工作時,總會引來許多驚奇的回應,你們好厲害哦!會這樣比來比去,我都不會,或者是你們好有愛心,好有耐心哦!其實我們也只是一個平凡人,只是剛好學會手語這個語言,然後又因緣際會的能夠以手語維生,但就只是和任何一個人一樣的從事著某個能讓自己生活下來的工作。只是藉由這個工作,讓我們很容易接觸到社會上沒有聲音的這個族群,有著自己的語言,有著自己的文化,有著自己的思考模式以及溝通方式,他們稱呼自己是聾人族群,有著聾人文化,希望身為聾人可以以聾為榮,而不是把聾當做一個生理缺陷一個身體障礙。

    手譯員的原則和挑戰

    身為一個手語翻譯員,有著基本的三個原則:忠實傳達、中立、保密。這在我們提供服務的時候,偶爾會有衝突,會遭到挑戰。

    像是前往服務時,遇到聽人(甚至包括法院法官、警察、公司主管、同事、家人、朋友)會跟手譯員說:「這段話不用翻譯給聾人知道。」,不論內容可能是跟聾人無關的,或者是聽人想詢問手譯員一些問題,像是應該要怎麼跟聾人相處或溝通,或者是二個聽人想對話,但又不想讓聾人知道。

    會遇見聾人申請者希望手譯員可以協助抄寫筆記,不用做手語翻譯服務都沒關係;也有家人陪同聾人前往做聽力訓練的時候,希望手譯員對聽障者用嘴巴說話,甚至拉住手譯員的手,不讓手譯員打手語;或者也有聾人希望手譯員不要一直打手語,會被其他同事看到很丟臉。

    也常遇到聾人會私下請託,請我們去幫忙翻譯,問他為什麼不申請手譯員呢?常常得到的回應是不想讓太多人知道自己的私事或者擔心手譯員會說出去,尤其是在聾人圈稍有名氣的聾人或者是教手語的聾老師們更容易有這個顧忌,因為來的手譯員很可能是自己以前教過的學生啊!

    這許許多多的例子,讓手譯員看到聾人的弱勢和無奈,常常也感受到自己的無能為力,幫不上忙,只能不斷的提醒自己掌握住這三個基本原則:忠實傳達、中立、保密。

    身為手譯的生涯裡,當然也會遇到讓手譯員頭痛的聾人,也會遇到讓手譯員覺得不可思議的聽人反應-公司規定。而我們該如何維持自己對這個工作的熱情,又能維持自己中立的角色,可以讓自己保有人性又不會失去專業度呢?!這是我們所有手譯員不間斷的持續在這個考場裡接受測試的,直到中場休息、畢業離場或鞠躬盡瘁為止。